Bekræftelse og legalisering
I en lang række situationer kræver forskellige institutioner og organisationer, at du skal have dine oversættelser bekræftet og eventuelt legaliseret.En bekræftet oversættelse vil sige, at translatøren stempler og underskriver oversættelsen og derved indestår for, at oversættelsen er fuldstændig og korrekt.
I princippet kan du komme ud for at skulle have en bekræftet oversættelse af alle former for dokumenter, men ofte er der tale om dokumenter fra offentlige myndigheder. Eksempler kunne være:
- udskrifter fra Erhvervs- og Selskabsstyrelsen
- skifteretattester
- skilsmisseattester
- selskabsvedtægter
- ejeraftaler
Hos Consonaut kan du få bekræftede oversættelser på flere sprog. Vi hjælper også gerne med processen vedrørende legalisering/apostille hos Udenrigsministeriet, hvis du har brug for det.
